话音刚落,几十个人影一齐跃起,剑芒直指柯尔!
嗡!
刹那间,时间好像都凝固了。仅仅半秒后,停在空中的魔种们便如炮弹似的飞了出去,铁塔般的身体狠狠的砸向地面,惊起飞鸟无数。
站在中央的柯尔无声的笑了笑。他猜的果然没错,青霜剑中残余的赤皇气息能压制一切身怀赤族血统的生物,即使是强大的魔种也不例外。
坠落在地的魔种们几乎是在重新站起来的一瞬间又扑了过去。这些没有痛觉没有自我意识的怪物完全就是不知疲倦的杀戮机器。
&hoc tempore suus 'vere non a memoria&.“还真是不长记性。”柯尔冷笑道。
&gladius level v yin qinglong · magia&“5阶剑魔法·青龙吟!”
柯尔举起青霜剑凌空飞斩,与这群怪物正面相撞。他要借用这上古圣物的力量,彻底扫除这些本就不该存在于世的魔种!
剑锋所化的青色巨龙浸润者赤皇不可一世的强大气息,轻松吞噬了这群丧失心智的野兽。
柯尔正打算乘胜追击,突然一阵阴风自柯尔背后袭来!
柯尔并没有慌乱,多年的格斗训练让他有着充分的应对突发状况的经验。他第一时间刻向左侧方扑了过去,避免了被一剑洞穿心脏的命运。
右肩处传来的剧痛让柯尔道吸一口凉气。他不敢耽搁,转身就是一剑。
不敢大意的柯尔全力出击,一道粗约两丈的冰锥拔地而起,直接将偷袭者瞬间轰飞。
巨大的对冲力把柯尔反弹到一株大树上,让这颗粗过三围的老树摇摇欲坠。
钻心的疼痛潮水一样袭来,柯尔头一歪,晕了过去。
……
清晨。
当第一声鸡鸣响起的时候,柯尔就已经睁开了眼睛。他发现自己正躺在一个简陋的泥瓦房中。
?expergiscimini es?&“你醒了?”一个外表憨厚的大男孩走了进来。
&ubi sum?&“我这是在哪?”柯尔戒备的眯起双眼。
&hoc est tarot urbe. '“这是塔罗城。”男孩挠了挠头,“你在路边晕过去了,正好我上山采药,就把你背回家了。”
&tarot urbe?&“塔罗城?”柯尔恍然。这倒是个藏身的好地方。虽然不知道皇室是否给各个州府下发过自己的海捕文书,但是在这塔罗城就算有一万道文书发过来恐怕城主也组织不了大规模的搜查行动。毕竟在这种地方,通缉犯可不算什么稀罕人物。
'vestri injuria non tamen salvus factus est, non movere, ego te de herbis te &.“你的伤还未大好,不可乱动,我去给你拿些草药。”男孩笑了一下,向屋外走去。
柯尔刚想道谢,却在看到他背影的一瞬间愣住了。
紧接着,他的嘴角升起一抹玩味的笑容。
柯尔收回目光,闭上双眼,开始审视自身的伤势。他身上的剑伤远不算严重,以赤族强悍的身体素质想必很快就会愈合。反倒是那个偷袭的杂种,在如此近的距离挨了青霜一剑,恐怕已经被寒气折磨的痛不欲生了。
&quod guy est a rara summus gradu probabiliter daemonium speciei cogitandi cum sui iuris adscribuntur. sword glacies galben tantum hoc non potest vix offset pars scriptor influentiam&.“那个家伙恐怕是罕见的有自主思维的高级魔种,这才能勉强抵消一部分青霜剑的影响。”柯尔暗自想到。
砰!
门外传来的巨响让柯尔皱起眉头,他抓起床头的青霜,从床上跳了下去。
&rogerus? tu es itaque stupri taedet animam, non tu? non potes reddere te ultra doctorem tuum et fracti cubile caninum, credere, vel non?&“罗杰!你他妈的是活腻了是吧?再交不起钱老子把你这狗窝砸了你信不信?”一名凶神恶煞的大汉闯了进来。
罗杰,也就是把柯尔救回来的那个青年,倒在地上呻吟着。
&malum sit, non rem vestram hedum in frusta concerperet flere cum sine sarcophago. tu reddere pecuniam quam ego autem c?dam vos hodie!&“妈的,你小子真是不见棺材不落泪,今天老子非把你打到交钱为止!”大汉直接把倒在地上的罗杰拎起来,并举起了沙包大的拳头。
'cum itaque hoc parum guy non dare esse superbus? dixi vobis quia nemo habere debet doglegs ad conscientiae humanae cauda sua cum curta esse? &“什么时候一个小喽啰也敢如此嚣张了?没有人告诉你狗腿子应该有夹起尾巴做人的觉悟吗?”柯尔抱着剑,斜倚在卧室的门框上,一脸鄙夷。
'quid tu, laomedonteae tzu sic loqui audes? &“你是个什么东西,敢这么和老子说话?”大汉恼怒的盯着这个眉清目秀的男孩,&cum vos es vultus parumper mortem, loquar verbum et faciam te '“既然你找死,我就成全你!”
大汉撇开罗杰,冲着柯尔奔了过来。
就在大汉的拳头即将落在柯尔身上的时候,柯尔缓缓的抬起右手。
大汉狰狞的笑着,他很乐意看到这个不知天高地厚的愣头青痛苦的表情。
咔嚓。
好像有什么东西折断了,但显然不是柯尔的手掌。
大汉发出一声撕心裂肺的惨嚎,他的腕骨怕是已经彻底废了。
因痛苦而失去理智的大汉再一次发疯似的扑向柯尔,却被柯尔一脚踹飞。
大汉狼狈的在地上打了几个滚,重新站了起来。虽然剧痛让他双眼发红,但是他却没敢再冲过来。他还不至于傻到经过刚才那两次过招还没意识到双方实力差距的地步。
&et exspecto ... vos! nostra gang nigrum draco non est nuntius! ante post, frater meus veniet et redige te '“你……你等着!我们黑龙帮可不是好惹的!我大哥迟早要来收拾你!”大汉不敢多做停留,屁滚尿流的逃走了。
刚从地上爬起来的罗杰目瞪口呆的看着这一幕。
自己……好像捡回了什么了不得的东西啊……
'tu eos nummos debes? &“你欠了他们钱?”柯尔斜眼看着他。
“哪能啊,他们是收税的打手。”罗杰叹了口气。
&tributum? verumtamen in hooligan sicut nunc?&“收税?就刚才那个地痞流氓?”柯尔眉头一皱,'in omnes imperium est? &“官府的人都死绝了?”
'o vos non scitis aliquid &.“唉,你有所不知。”罗杰摇摇头,&propter tot seditiones et insidiatoris in tarot urbe in urbem fugere mortem. vectigalia saepe facere fines obviaverunt. res audent colligere vectigalia rei sub gangsters sic potest levare damna reliquas in civitate. variis tributa nostr? multiplicat? sunt a magis quam xx species in 2015. quibus potest manere in urbe est vetus, infirmi, infirmos et debilitatum quis non auferetur. quomodo se praestare? imperium magistratus simul possunt colligere illis, et imperium actually pretiis animos, et dimiserunt ire. gangsters et qui spiritum mutuatus pecuniam ex mortuis tributa sint ad orationem. illae guys sumus ad pugnam, et occidere populi. quomodo non agit secundum legem id est collectio tributum, quod est manifesto rapinam! &“由于这塔罗城乱匪无数,导致城中百姓死的死逃的逃,税收经常入不敷出,官府又不敢对黑帮手底下的产业收税,于是就只能对城中剩下的百姓横征暴敛。这些年各种税务足足增加了20多种,能留在这城中的本就都是些走不掉的老弱病残,如何交得起啊!底下的官吏收不上来,官府居然雇用放活死人贷的黑帮去收税,那群家伙本就是打打杀杀惯的人,怎么可能按法度行事,那哪是收税,分明就是抢劫啊!”
`mutuum dare 'vivi mortuus est!&“活死人贷?”
&est stingrays loan. '“就是高利贷。”罗杰苦笑,&est iustus qui nos loan stingrays est maxime princeps interest rates. quod si audes pares non sint, eos possum facere vobis vitam peius quam mortem, sicut vivi mortuis. quod& dare ut vivi mortuos &grassentur cum imperio. post exsecutionem teloneo novam formam redacta civitate tarot reliquiis populi tertiam biennium eorum conatus. goddamn spurios esse censes vectigalia colligerent occidit. quam plures?&“只不过我们这的高利贷,利息其高无比不说,你要是敢不还,他们能把你折磨的生不如死,如同活死人一般,活死人贷这个叫法就流传开来了。自从官府开始推行全新的收税模式之后,本来就所剩无几的塔罗城百姓不到两年的功夫就再次减少了三分之一,你可以想象这群天杀的混蛋收税的时候弄死了多少人?”
&quia imperium non curant de eo ad necem cohors ergo naturaliter est causa aliorum, ut occidere cohors ad imperii ius?&“既然黑帮杀人官府不管,那么别人杀黑帮官府自然也没有理由去管吧?”
?vos non vult esse ...&“你不会是想……”
'si sunt conscius, nec ad tribulationis, ego fere voluntatis motus non illis. at si non bonum seu malum, et venite ad me: et ego dabo mercedem tuam gratiam. memento meus nomen pinus &.“他们如果有自知之明不来找麻烦,我自然不会去找他们的事。但是如果他们不识好歹的话,你就来找我,也当我还了你人情。”柯尔走回屋内。
柯尔重新坐回了床上开始运功疗伤。他倒不是担心黑龙帮,能与官府狼狈为奸,靠榨取这些穷苦百姓的油水为生,能是什么大帮派。?当务之急是赶紧提升实力,否则自己这辈子恐怕很难报仇雪恨了。
&carroll slayer metuendas dcemonis violentias, et achaici: exspecta me '“卡洛尔,还有那诛魔盟,给我等着!”柯尔捏紧了拳头。
一天时间很快就过去了。
修炼了一整天的柯尔睁开双眼。他感受着体内灵力的增长,眉头大皱。
太慢了!照此速度,自己要修炼多少年才能与卡洛尔有一战之力?更别说要对抗整个诛魔盟了。
&dicendi etiamnum videtur ... aliquis externa excitanda ...&“看来……还是需要些外物的刺激啊……”柯尔若有所思。
&tolle eam ire ad invenire aliquid prius ventrem tuum imple.&“算了,先去找点东西填饱肚子吧。”柯尔伸了个懒腰。
柯尔走出卧室,发现罗杰不知道跑到哪里去了。
&bene, ego tamen habent aliquam parvam pecuniam, et emere aliquid ad te&.“也罢,身上还有些小钱,出去自己买点东西吧。”柯尔暗想。
柯尔离开了罗杰家,走到了大街上。不过他很快便发现了问题,果然正如罗杰所说,这塔罗城人烟稀少,而且大多衣不蔽体,面黄肌瘦。店家更是少的可怜,柯尔转了一圈,竟然没发现任何像样的集市和酒楼,更准确的说,连一栋超过二层的建筑物都看不到,全是些泥瓦窖房,看起来连最基本的遮风避雨都有些困难。
不过很快柯尔便意识到自己错了。
他转过一个转角,赫然发现前面突然出现了一道高墙。看着这堵土墙似乎不像城墙的模样,柯尔轻巧地翻了过去,想看看后面有什么。
几乎是在落地的一瞬间,柯尔便愣住了。
穷奢极欲,纸醉金迷。
这是柯尔唯一能想到的形容面前景象的八个字。
富丽堂皇的酒楼高耸入云,纯金打造的屋脊兽熠熠生辉,青楼的靡靡之音柯尔隔着三条街都能听得清清楚楚,大街上人声鼎沸,个个都是肥头大耳锦衣绣袍。
一墙之隔,天翻地覆。
虽然早就听说过塔罗城顶层黑帮和下层百姓的贫富差距极大,但要不是今天亲眼所见,柯尔真的不敢相信原来人与人之间的差距可以大到如此地步。一墙之隔啊!
柯尔眉头拧成了一个“川”字型。虽然他肚子饿得打鼓,但是他身体上的每一个毛孔都在抵触这里。这种到处散发着人血气味的地方,他一秒钟都不想多呆。
柯尔原路返回,打算看看罗杰回没回去。
但是令他深感意外的是,罗杰的瓦房门口,赫然贴了一张官府的拘捕告示。
柯尔低着头,看不清他脸上的表情,'et re vera imperio tetra est tarot urbe ... &“这塔罗城的官府还还真是让人恶心啊……”
柯尔不在犹豫,转身向刚才的富人区走过去。官府显然不会建立在这种地方。
柯尔刚进富人区没多久,就发现自己被人盯上了。他没有声张,假装没有察觉的继续走着。
&puer, a quo tu venire? fac id te scire hoc fragmen terra nostrum?&“小子,哪来的?知不知道这一片是我们的地盘?”就这么持续了大约一柱香时间,身后的人终于忍不住了,三五个大汉把柯尔团团围住。
周围的行人一副见怪不怪的神情,甚至有几个还看起了热闹。
据柯尔观察,这满大街的行人体内皆是有着不弱的魔力波动,再加个个凶神似的面相,柯尔几乎可以断定,他们当中的每一个人恐怕都干过类似的事情。
&ahem ego accidens irrumpunt terminos fratrum vestrorum cohors per errorem, et hoc invitare xiongtai haihan&.“咳咳,在下不慎误闯贵帮领地,还请这位兄台海涵。”柯尔仔细斟酌着字句。
&im 'non dicens quod enim operor non intellego!&“说的什么鸟酸话,老子听不懂!”领头的大汉有些不耐烦。
&... quid me quaeris?&“……你找我干嘛?”柯尔暗自里翻了个白眼。
&laomedonteae tzu te quaerit quo tu non intelligis?&“老子问你哪来的听不懂吗?”
&est pura transitum: quid vis ut faciam tibi?&“纯属路过,你想干嘛?”柯尔觉得和这帮家伙咬文嚼字简直就是浪费生命。
&praeter? intrare tianluo district et audes?&“路过?那你敢进天罗区?”大汉冷笑,&lets 'animadverto quod vir dives es et tali familiarem esse. si tradamus decem milia auri, ut non pudet, secus ...&“这样吧,看你那样也是个富家公子,一万金交出来,老子就不为难你了,否则……”
&... magnus et frater et argentum et duxit in deversorium, et quantum est non cash in eo. tu non vis mecum ire. ego personaliter quam de utraque manus cum pecuniam dare?&“……这位大哥,我带的钱都在旅馆,身上没有多少现钱,你看不如你跟我回去,我亲自双手把钱奉上如何?”柯尔面不改色,心里却在暗骂这个狮子大张口的家伙。一万金币就算是他还在当少爷的时候也不算是个小数目,他还真敢张这个口。
&... an gravis nostrum numquid non mentiri me?&“……你说真的?没骗老子?”这下反而轮到大汉愣住了。他身后的几个弟兄也窃窃私语起来。
&quomodo audes me? magnus quibus non occidit fratres mei?&“我怎么敢呢?那几位大哥还弄不死我?”柯尔一脸讨好。
&ignosce, quod te non habens ventrem&.“谅你也没那个胆子。”大汉想了一下,&viri fratres, eamus! tu duc exercitum celeriter!&“兄弟们我们走!你赶紧带路!”
四肢发头脑简单的家伙,自己为什么会担心会被这种蠢货看出破绽来?柯尔在心底暗骂着。不过表面功夫他还是做的很到位,那几个大汉简直嘴角咧的都快要到耳根子上去了,很显然一开始连他们都没指望柯尔真能给出这个数。
柯尔对这个所谓的天罗区并不熟悉,绕了一大圈才勉强找到一个能算得上是僻静的胡同。
&heus, vos kidding me? ubi est diversorium, villula sordida ab hoc loco?&“喂,你耍老子呢?这破地方哪来的旅馆?”领头的大汉也明显意识到不对劲。
&ego vere non nota cum isto loco, non aliter ducere et circumagam te et tamdiu&.“我确实对这个地方不太熟悉,不然也不至于领着你们转这么半天了。”柯尔转过身来,“接下来我们可以好好谈谈了。”
&tua hedum in frusta concerperet est quaeritis mortem ?!&“你小子找死?!”大汉怒了,&viri fratres, ut iret laomedonteae tzu! ad me interfice eum!&“兄弟们给老子上!给我弄死他!”
&in facto, ego similis ad non facere, sed nimis multi sunt amentes procreantur.&“其实我这个人并不喜欢动手,只是奈何白痴太多。”柯尔叹了口气。
一道灰色的光圈迅速扩散,将这几个家伙直接按到了地上。
&big frater ...: ... hoc guy non videtur facilis ...&“大……大哥,这家伙……好像不简单……”一个小弟冲着领头大汉哆哆嗦嗦的说道。
&ineptias! fuge!&“废话!还不快跑!”领头大汉的额头上密密麻麻的全是汗珠。
&tu non etiam surgere: quid vis currere usu?&“你们爬都爬不起来,拿什么跑啊?”柯尔居高临下的看着他们,打了个响指。
&ah ah ah ah ah &“啊啊啊啊啊啊啊——”惨嚎声立刻响了起来。柯尔这一个响指下去,他们身上的肋骨至少断了两三根。
&quid? tu es planning eidem cooperatricem operam navare mihi?&“怎么样?打算配合我了么?”柯尔蹲了下来。
&big frater big frater big frater big frater, vos can age quod tibi placet mihi ut faciam. ego dabo vobis omnem pecuniam non habetis, et dabo vobis omnia? dimitte me, i can do vobis ut pecuniam ut vos volo?&“大哥大哥大哥大哥,你让我干什么都行,我身上的钱都给你,都给你!求求你放过我,你要多少钱我都能给你!”领头大汉终于得到了喘息的机会,疯狂告饶。
?nam et a cogitationibus suis donec sententias tuas rogabimus interdum non pecuniam, non solum petere paucis quaestiones. sed quia tam genus suum accipere pecuniam primus ego sum.&“其实我也没打算要你的钱,只不过问你几个问题罢了。不过你既然这么好心,这钱我就先收下了。”柯尔淡淡的说,&requiesce, scire debes ad responsiones his interrogationibus reddendas.&“放心,这些问题你应该都知道答案。”
&magnus frater, ego dico, non sciunt, et si non scire invenire fas est ut inquire!&“大哥,别说我知道的,就算我不知道的我也一定想办法打听到!”大汉冷汗直流。
&primum quaestio, quomodo conspiciunt ad me?&“第一个问题,你们是怎么盯上我的?”柯尔拍拍手站了起来。
&iste frater vos publice et vestimenta sua et opertus caterva. sine pedibus crura luto nostra mala. utinam frater meus multum eos dimittere ...&“这位大哥,你身上既没穿帮派服也没穿官府的衣服,像我们这种不长眼的泥腿子自然就起了歹心,还望大哥大人有大量,放过……”
&dic quid avis disputatio: disputatio ad laomedonteae tzu&“说什么鸟酸话,给老子说人话!”柯尔踢了他一脚。
&bonum est bonum!&“好好好!”大汉疼得眼泪都快出来了,'nostra cohors caeci sumus filii adae, de turturibus, frater ire placet illud! &“我们这帮鳖孙子眼瞎,大哥求放过!”
&bene, secundam quaestionem.&“行了,第二个问题。”柯尔道,&tu nosti nigrum draco gang?&“知道黑龙帮吗?”
&quomodo audes et nescis, unus maximus greges tarot, in urbe, in bulla videtur fuisse a tier vi magi ante paucos annos?&“那哪敢不知道啊,塔罗城最大的几个黑帮之一,他们老大好像几年前就已经是6阶魔法师吧?”
&... ultima quaestione, quam operor vos adepto in urbe mansio est dominus?&“……最后一个问题,城主府怎么走?”
causa quod &frater, dextera turn, cum vos adepto ex hac angiportu ambulare in duo vel tria milia passuum usque ad eum locum.&“大哥你出了这个胡同右拐,一直走两三里地就该到地方了。”
&bene, im 'lii postquam caesar postulantes. ego siculis sardisque imperarent vestimenta sua, et pecuniam in primo corpore, et ego reddam ut non videre potest, si inter se in futurum.'“行了,我问完了。你们身上的钱和衣服我就先征用了,如果咱们以后还能见着面的话我再还给你们。”柯尔把大汉身上扒的只剩下个裤衩,转身潇洒离去。
换上了大汉的衣服后,不怀好意的目光果然减少了很多。
柯尔低着头,整合着刚才从大汉处得到的信息。
自己之前至少有一处判断出现了问题,这个所谓的黑龙帮不是个无名之辈,而是大汉口中所谓的五大帮派之一,不过这也从侧面印证了柯尔另外一个判断。这所谓的五大帮派的头目也不过区区一个天元境,足以证明这塔罗城黑帮的整体实力非常平庸。
综合多方信息之后,柯尔基本上心中已有了定数。以他的实力,想从大牢中救出罗杰不是什么难事,但是在那之前有些事情他必须得弄清楚。
没过多久,柯尔便已经走到了衙门正门。凭借着敏锐的听力,他隐约能听清楚里面似乎在判案。
柯尔直接无视了门口的衙役,一脚踹碎了府衙的大门:
&domine mi, quid dicis? audio quid de me?&“城主大人,聊什么呢?让我听听如何?”
端坐在正堂之上的城主愣了一下,小眼睛里露出疑惑的神情,仔细打量着柯尔,很显然他想弄明白这个敢于公然闯入城主府的家伙是何方神圣。
&mediis ad te pertinent? mediis tam fortis est ?! ubi carcere non omnes, mortui sunt ?!&“你是米德尔家的?米德尔家好大的胆子?!护卫呢?都死绝了吗?!”在确认过柯尔的身份之后,太守的怒气也蹭蹭地窜了上来。
&si duo sint de fustibus ad ostium, te potest expectare ad ad a dum. nihil excitare debent haec duo guys parumper dum. videor ut exsisto aliquantulus gravius ??redderetur.&“如果你说的是门口那两个棒槌的话,那你恐怕得等上一段时间了。那俩家伙没有个一是半会儿应该醒不过来,我下手好像重了点。”柯尔懒洋洋的瞥了他一眼,…“到这儿来问你点事,罗杰被关哪了?”
&quid in inferno, non audes dicere ad hoc ut officer quod quid ?! spectatis, non celeriter capiunt, quod hoc guy est audax officer ?!&“你他妈算什么东西敢这么和我说话?!你们看什么呢,还不赶紧给我抓住这个胆大妄为的家伙?!”城主对着周围的护卫呵斥道。
周围的护卫面面相觑,却没有一个敢于上前。他们在这塔罗城被太多貌不惊人的家伙教做人了,敢于擅闯城主府的能是什么小角色,他们可不愿给城主当牺牲品。
&heh ... tremendum&.“呵……威风挺足嘛。”话音刚落,柯尔便瞬移到了城主的面前,直接将太守提到了空中:
'si aliquid quaeritur, statim obsecro, amabo te. ex hoc si plus dicat ineptias ego confodere te in corpore; intelligitis? &“我问你话呢,麻烦请立刻回答,从现在开始你再多说一句废话,我就往你的身上捅一剑,听懂了吗?”
周围的官差见状,立刻撇下武器作鸟兽散。
&... tu quis es?&“你……你是什么人?”城主说话都有些吃力。
&illa propositio&.“一句。”柯尔面无表情。
&ah ah ah ah ah ah ah&“啊啊啊啊啊啊——”城主还没反应过来是怎么回事,柯尔就把青霜剑送入了他的右腿。
&dixi dixi?&“我说我说!”城主疼得直冒冷汗,&quid est quod predictus rogerus dixisti esse iusta causa missus ad occidendum vincula hodie meridie. et mox conversus dextris domus cum quo egressus es?&“你说的那个什么罗杰应该是因为杀人案今天中午刚刚送到大牢里,你出门右拐不远就是!”
&nex!&“ 杀人案?”柯尔眉头一皱,&non ob tributa?&“不是因为收税的事?”
&nescio, quid non collected tributum. casum relatum est a domina orfield. omnia est instructus ab illis, et nihil habet facere cum me '“我不知道什么收税不收税的,是奥菲尔德夫人报的案,一切都是他们指使的,与我无关!”
&de cursu ad subducere responsabilitatis est quod eximio vobis&.“你推卸责任的速度倒是一流。”柯尔冷笑,'non expecto ut plus esset hypocriticum, quam cogitavi, occidere gallinarum, pullorum, et simias, et maledicebat, faciens a album? &“没想到你们比我想象的还要虚伪的多,杀鸡儆猴还要罗列名目?”
&ego non intellego quid de te sunt. non est quod ad occidendum causa. ego iustus operatus est in lege&“我听不懂你在说什么,这次杀人案人证物证俱在,我只是按照法律行事!”
&etsi non modo dicitur quod mentiri nequit, et ineptias dicere, sed non potestis dicere, quae tam foeda, vos should iustus manere frigus et hic non sordidum oculis meis&.“虽然我只说你不能说废话没说不能说谎,但是这么恶心的话你也说的出来,你还是哪凉快哪呆着去吧,别在这脏我的眼。”柯尔一下子甩飞了城主,让这个胖子在空中旋体180度后大头朝下的栽了过去,至于他是死是生,那就不归柯尔管了。
柯尔按照那个城主指的方向,找到了大牢的所在地。
几个守卫试图想拦他,但很快便被他轻松放倒。
柯尔深吸一口气,一掌拍在了大牢的墙壁上。
&fracta terra · mountain magia&“土魔法·破山!”
大牢应声倒塌,里面的囚犯也随之暴露在阳光下。
瘦骨嶙峋的囚犯们望着突然倒塌的监狱一时愣住了。不过好歹他们也不傻,在一开始的震惊过去后纷纷开始玩命的逃离这个地方。
在一片混乱的人群中,柯尔注意到了坐在地上发呆的罗杰。
&hem, quid cogitatis? '“喂,想什么呢?”柯尔哂笑。
&est te? tu non ...&“是你?你不会……”罗杰瞪大了眼睛。
&bene, suus 'simile quod prius. quod dixisti desperavi nequaquam. surgite et paratus relinquere hic. tarot me non manere in urbe diu. possum non semper custodiat te.&“行了,事情已经这样了,你说什么也没有用了。赶紧收拾收拾准备离开这里吧,我在塔罗城应该不会久留,不可能一直护着你。”柯尔道。
&praeter plura!&“等等!”罗杰叫住了转身要离开的柯尔,面色有些潮红,&... ante hoc mihi beneficium potes?&“在那之前……能不能再帮我一个忙?”
&quid novi?&“什么事?”
&... et iniecerunt manus in me et posuit in carcere propter mortem orpheidus a paucis diebus ago. haec fere solum orpheidus est tarot in urbe opulenta. est misericordiam, nolo eo die in tam obscura. '“……他们抓我入狱是因为前几天的奥菲德斯身亡案,这奥菲德斯在这塔罗城里几乎可以算是仅剩的一家心怀善念的富户了,于我也算有恩,我不想他死的这么不明不白。”
&quid facitis ......&“你的意思是……”
&volo ut expiscor quis mihi interfectorem eius?&“我想让你帮我查清楚杀死奥菲德斯的凶手到底是谁?”罗杰目光坚定。
'noli obliviscari: ego auxiliatus sum tibi, iterum tibi &.“算了,就再帮你一回。”柯尔叹了口气,&eamus, duc exercitum&.“走吧,带路。”
天罗区,奥菲德斯家。
&opheides 'pater est rex magistra, et ibi paulum savings in familia. propter patris de relatione, etiam maximus cohors non dare movere eo. orpheides saepe crustulum polentam in in angulo licet. potest dici quod haec turrim orpheus maxime pendet ceterarum luocheng cives vivere in hodiernum diem. non est quod maius est eis salvator. &“奥菲德斯的父亲是国王的老师,家里有点积蓄,由于他父亲的这层关系,即使是最大的黑帮也不敢动他。奥菲德斯经常在贫民区施粥,可以说这塔罗城还剩下的平民百姓中有一大半是仰仗奥菲德斯才能活到今天,说是他们的救世主也不为过。”罗杰叹了口气,&ego tibi aliquid suae curae solere accepimus, ego vere potest non derelinquet eum sicut die illo&.“我平常也受过他的一些照顾,我实在不忍心就这么让他死的不明不白。”
“按照官方的说法,你在案发当天来过卢府?”柯尔低头看着从衙门里拿来的卷宗。
&ita est, factum est, quod dominus interrogavit orpheidus colligentes quidam herbis ad alteram diem. ego veni huc ad hoc maritus meus: sed non expecto quod ubi primum ingressus sum ad vestibulum, inveni ipse dominus orpheidus tentorium. fui in trabem. orpheum et ego movebo non solum, ut statim perrexerunt ad vocationem auxilium, sed fefellit ad interfectorem ad inferias orphei misit me ad regimen familiae &.“是的,我来是因为奥菲德斯先生前些日子拜托过我采一些草药,我来就是给先生送这个的,可是没想到,我一进入大堂就发现奥菲德斯先生整个人吊在了房梁上。我一个人没办法把奥菲德斯搬下来,赶紧出去呼救,结果没想到却被奥菲德斯家的下人误认为凶手,把我扭送到了官府。”
&tu intelliguntur, ubi primum ingressus in vestibulum te ceperint necemque sibi consciverint deprehendi potuit?&“你是说,你一进入大堂就发现奥菲德斯悬梁自杀了?”柯尔若有所思。
&nulla, ego iustus abiit in dicere, quod ut primum ego inventa est dominus orphea suspendium ex trabem&.“不,我只是说我一进去就发现奥菲德斯先生吊在了房梁上。”罗杰摇摇头,&non puto orpheidus mortem sibi consciverit.&“我并不认为奥菲德斯是自杀。”
柯尔没有接过他的话头,而是仰头看了一眼这个府邸:
&... quod suus 'etiam optimum quiescere non putas hic?&“你不觉得……这里过于安静了么?”
&ita est, quod obstat, ad patriarcham datam modo defuncta est. hoc fieri debet pro tempore funus? quomodo potest fieri, ut quietam?&“是啊,按理说家主刚刚去世,现在应该是出殡的时候啊?怎么会这么安静?”罗杰也一脸疑惑。
柯尔走上前去,伸手敲了敲大门。
几分钟过去了,卢府仍然一片寂静。
柯尔心里升起一种不详的预感,他猛地踹开大门。
浓重的血腥气瞬间蔓延开来,柯尔和罗杰都瞪大了眼睛,震惊地注视着面前的一切。
满门全灭。